Быстрый выход на зарубежных
заказчиков перевода


3х недельный "тренинг в коробке"
Анастасии Кожуховой и проекта Лига-Т.ру


box

АКЦИЯ!

Только сейчас вы можете получить полный "тренинг в коробке"

со скидкой -40%

Скидка -40% исчезнет через:

Что вы получите в результате этого тренинга?


  • Начинающие переводчики - получите возможность сразу начать работать с дорогими заказчиками, в обход "системы".

  • Опытные переводчики - Повысите свои доходы в несколько раз, работая столько же или меньше.

  • Руководители бюро переводов - Выведете ваши компании на зарубежный рынок, сможете наконец-то сосредоточиться на качестве работы, не забивая голову "продажными" вопросами.

Кто ведет тренинг?


Анастасия Кожухова

Анастасия Кожухова

  • Профессиональный переводчик английского языка;
  • Работает с прямыми отечественными и зарубежными заказчиками, а также с зарубежными БП;
  • Член Союза переводчиков России;
  • Сертифицированный переводчик ProZ.com (участник Certified PRO Network)
  • Сертифицированный переводчик IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).

 

Полгода назад я поняла, что больше не хочу работать за копейки и ждать подачек от заказчиков. Применяя эффективные инструменты маркетинга, за три месяца увеличила доход от переводческой деятельности в 11 раз.


Содержание тренинга:


Модуль 1 – Отличия работы с зарубежными заказчиками, технические вопросы

Для того чтобы начать работу с иностранными заказчиками, нужно сначала понять основные принципы работы с ними, изучить их основные требования. Также необходимо грамотно настроить системы приема платежей. Для этого вам не придется даже открывать ИП. Сегодня все можно сделать через интернациональный сервис PayPal.

Кроме того, есть и другие технические трудности в работе с зарубежными заказчиками. Например, работа с «облачными» CAT-инструментами, чужими переводческими базами и прочее.

Но самое приятное, что их нужно решить только один раз, а потом они будут работать на вас постоянно.

Модуль 2 – Продающее резюме на английском языке

В этой части тренинга мы с вами научимся правильно составлять резюме на английском языке. Чтобы потенциальные работодатели сразу выделили его из потока всех резюме.

Даже если вы считаете, что вам нечем особо хвастаться – поверьте, это не так. Важно уметь правильно «упаковать» себя и преподнести как профессионала и специалиста.

Модуль 3 – Продвижение через сервис ProZ.com

В этом блоке вы узнаете все тонкости правильного оформления вашего аккаунта, приемах активного и пассивного продвижения.

Вам не придется сразу покупать «PRO» аккаунт, чтобы вас заметили. Гораздо важнее – грамотно оформить ваше «виртуальное представительство».

Я расскажу вам, как находить дорогих заказчиков, не вкладывая много сил и денег в продвижение.

Модуль 4 – Создание сайта и продвижение в социальных сетях

Из этого блока вы узнаете, что маркетинговые материалы переводчика не ограничиваются лишь резюме и сопроводительными письмами. Можно создать собственный сайт и профили в социальных сетях, которые смогут сгенерировать для вас дополнительный поток клиентов.

Не стоит думать, что сайт нужен только переводческим агентствам. На самом деле, в Европе почти у каждого профессионального переводчика-фрилансера есть собственный сайт. Чем же мы хуже? Будьте на шаг впереди своих конкурентов в России!

Более того, я покажу, как можно сделать сайт самостоятельно, поэтому он обойдется вам почти бесплатно.

Модуль 5 – Личный бренд

Самые большие деньги в любом деле делаются только на повторных заказах и «сарафанном радио». Вас должны знать и рекомендовать как специалиста.

Для этого нужно с первых шагов особое внимание уделять управлению собственной репутацией или, по-другому, личному бренду.

В этом модуле я расскажу вам собственные секреты, как стать не просто дорогим переводчиком, а дефицитным переводчиком, к которому всегда стоит очередь клиентов.


Отзывы о тренинге "Быстрый выход на зарубежных заказчиков перевода"


Мария Мансурова

Мария Мансурова

Мне не только понравился сам тренер, но и сам тренинг, который помог прояснить много неясностей или те моменты, на которые я до этого не обращала внимание.

Тренинг хорош как для начинающих переводчиков, которые почерпнут для себя много нового, узнают с чего нужно начинать, какие шаги следует предпринять в первую очередь, на что следует обращать внимание, так и для более опытных переводчиков, которые смогут расширить свои знания в маркетинговой составляющей перевода.

На тренинге царила доброжелательная обстановка. Также очень импонировал и стимулировал тот факт, что не только Анастасия, но и другие участники активно стараются помочь друг другу.

Хочу отметить, что у Анастасии достаточно легкая и понятная подача материала, она не оставляет ни один вопрос без внимания, уделяет большое внимание всем участникам. Анастасия не только профессиональный переводчик, грамотный специалист в области переводческого маркетинга, но и просто очень приятный в общении человек.

Могу вас заверить, что, придя к ней на тренинг, вы нисколько не будете разочарованы, а напротив - приятно удивлены. Анастасия, я очень Вам благодарна за эти 3 недели, в течение которых я поставила перед собой новые задачи и цели, поняла, что они действительно достижимы!

Алена Абрамова

Алена Абрамова

Я оцениваю этот тренинг на 5+. Мне он помог не только обрести новые знания, но и систематизировать уже имеющиеся. Я работаю переводчиком уже 4 года, и если бы не этот тренинг работала бы и дальше на том же уровне не видя новых перспектив.

Для меня стало настоящим открытием то, каких результатов можно достичь в этой сфере если правильно ставить цели и определять задачи. Анастасия сделала их очевидными и понятными.

Что особо понравилось:
- Анастасия открыто делилась всеми своими знаниями и фишками.
- Все о чем она рассказывала, все пройдено и прожито ею самой.
- Никакой лишней воды, только рабочие факты,
- Анастасия еще и очень обаятельный человек, а это немаловажная характеристика для тренера.
Анастасия, с нетерпением ждем новые интересные тренинги и семинары.

Алиса Кабанова

Алиса Кабанова

Прекрасный тренинг: информативный, комплексный, интерактивный!

Каждый блок - это инструмент продвижения себя на рынке переводческих услуг. Анастасия не просто дает ценную информацию, а предлагает конкретные шаги, которые нужно сделать, чтобы стать на этом рынке высоко востребованным профессионалом или бюро переводов.

В тренинге много наглядных примеров, прекрасные презентации, взяв которые потом можно просто сесть и работать.

Великолепная обратная связь от тренера! Подробные ответы на вопросы, возникающие у участников в ходе тренинга. Анастасия работает с полной отдачей, очень профессионально, индивидуально подходит к каждому участнику.

И самое главное - первые результаты появляются еще до окончания тренинга!

Анастасия, спасибо!
Хочу еще дополнить кое-что к своему отзыву. Мне очень понравилось "обрамление" тренинга в виде предварительных заданий и финального занятия по тайм-менеджменту.

3-е предварительное считаю вообще самым важным во всем тренинге! Во всяком случае для себя. Прописав собственные цели, я как будто заново родилась, для работы и для жизни. И именно прописанные цели, понимание того, чего я действительно хочу, движут мной каждый день. И я не устаю, я просто иду. :)

Ну и занятие по тайм-менеджменту тоже имело огромное значение, ведь без качественной организации собственной жизни двигаться вперед непросто.

Одним словом, структура тренинга - очень грамотная: конкретные маркетинговые инструменты, "обернутые" вопросами личной эффективности. Классно!

Наталья Козлова

Наталья Козлова

Я искренне рада знакомству с Анастaсией и очень ценю то, что она в данном тренинге сподвигла меня на осмысление и четкое формулирование своих целей, анализ текущего состояния дел.

Я приобрела четкую картину, какие шаги нужно предпринять на практике, чтобы выйти на зарубежных заказчиков. Помимо этого, участники получили множество советов, рекомендаций, секретов и ресурсов, а также были заданы новые планки, к чему нужно стремиться как новичкам, так и переводчикам со стажем.

Дмитрий Величко

Дмитрий Величко

Тренинг безусловно понравился, и вот что запомнилось в первую очередь:

- Отношение Анастасии к процессу. Постоянная поддержка, развернутые ответы на любые вопросы и открытость к общению. Сразу видно, что человек вкладывает душу в свое дело, такое отношение всегда приятно

- Ценность материала. До этого занимался фрилансом немного, с большим перерывом, и поэтому был не в курсе, как работать с иностранными заказчиками. В этом плане получил очень много полезной и интересной информации, которую можно применить на практике.

- Оформление тренинга. Красочные и наглядные презентации и возможность посмотреть записи материалов. Большой плюс

- Ну и конечно же, благодаря тренингу появился тот самый круг общения с практикующими переводчиками, которого так раньше не хватало.

Одним словом, рекомендую тренинг Анастасии всем желающим освоить работу с прямыми иностранными заказчиками и бюро переводов. Вы не пожалеете)


Может ли переводчик без опыта начать работать с зарубежными заказчиками?


Работа с иностранными заказчиками – это не только деньги, но и быстрый профессиональный рост. Чтобы у вас был опыт переводов – нужно переводить.

И самым оптимальным вариантом будет, если вы сразу будете переводить за хорошие деньги и под руководством хорошего зарубежного редактора. От вас никто не ждет каких-то чудес. Но если вы хотя бы начнете работать как получится, пусть не за 1000р. за страницу, а за 300 – 400р., это все равно будет лучше, чем в РФ.

И если у вас нет опыта, то в РФ вы столкнетесь с таким же замкнутым кругом «Нет опыта = нет работы = нет опыта». И этот замкнутый круг можно разорвать, только начав работать, как получится. И лучше это сделать под руководством опытного человека.


Сколько можно зарабатывать, выполняя переводы
для зарубежных заказчиков?


Средние расценки при работе с зарубежными заказчиками 400 – 600р./страницу переводческого текста.

По моим подсчетам, в России, например, нужно переводить около 70 страниц в день (или 1500 страниц в месяц), чтобы заработать столько же, сколько вы заработаете, сотрудничая с иностранными заказчиками.

Таким образом, даже работая "сутки через трое", вы можете очень быстро выйти на доход от 100 тысяч рублей чистыми в месяц.


Сколько стоит этот тренинг?


box

АКЦИЯ!

Только сейчас вы можете получить полный
"тренинг в коробке"

7100 руб.  
всего за 4260 руб.

Скидка -40% исчезнет через:

 


Как происходит получение тренинга?


После оформления заказа, вы сможете внести оплату любым удобным для вас способом.

После оплаты вам на почту сразу же будет выслано письмо со ссылками на скачивание всех материалов тренинга.


100% гарантия возврата денег


Если вы по какой-то причине решите, что данный тренинг вам не подошел и не принес ожидаемого результата - вы можете в любой момент по первому требованию вернуть ВСЕ ваши деньги в течение целого года. При этом мы не будем задавать вам никаких вопросов, и вам не придется ничего никому доказывать.

Быстрое оформление заказа

Тренинг "Быстрый выход на зарубежных заказчиков перевода" со скидкой -40%
за 7100 руб. 4260 руб.

 

 

Скидка -40% исчезнет через:

P.S. После оформления заказа, вам на почту сразу будет выслан емейл со ссылками для скачивания всех материалов.

P.P.S. В ближайшее время повтор тренинга не планируется. Поэтому не откладывайте принятие решения на потом.

С уважением,
Команда проекта Лига-Т.ру

Лига-Т.ру (с) 2008 - 2013
Написать в Службу поддержки