Работай! Переводчиком 3.0

Новейшая система дистанционной
подготовки переводчиков 


7 лет на рынке

Мы занимаемся подготовкой переводчиков с 2009 года, и успели отработать для вас лучшие методики, которые работают здесь и сейчас

Сертификат

После прохождения курса вы получаете сертификат, который имеет вес на рынке переводов, потому что наш бренд Лига-Т уже знают

Трудоустройство

Мы не только обучаем вас, как переводить, но и даем навыки для успешного поиска работы. Также мы трудоустраиваем выпускников в наше бюро переводов


ТОП-5 причин, почему 95% выпускников различных переводческих курсов не могут найти работу


Ученический перевод. Вас обучают переводить по специальным выверенным текстам, которые вы никогда не встретите в жизни. В результате, столкнувшись с суровой реальностью, вы не знаете, с какого конца начинать переводить.

Нет технических навыков. Огромное значение в переводе имеет правильная обработка и верстка текста. Если вы не умеете профессионально и быстро форматировать текст, то вам не дадут работу, даже если вы отличный переводчик.

Не умеют себя "подать". После окончания большинства курсов, максимум, что вы можете сделать - это отправить резюме в несколько мест. Ответ так и не приходит, а вы остаетесь в полном неведение, что именно вы делаете неправильно.

Не знают, что нужно работодателю. Вам не рассказывают, как на самом деле строится работа в бюро переводов, и какие там предъявляются требования. В результате, вы не можете этим требованиям соответствовать.

Обучение только переводу. Результат вашей работы на 80% зависит от непереводческих аспектов, например, таких как самодисциплина и умение читать текст "между строк". Но на обычных курсах вас этому, конечно, никто не научит.


Почему уже более 1000 студентов выбрали именно наши дистанционные курсы подготовки?


Реальные тексты

Обучение основывается на настоящих текстах, с которыми работают в настоящих бюро переводов. В результате у вас вырабатывается правильный навык профессионального перевода

Профессиональная верстка

За время обучения вы научитесь быстро и грамотно верстать документы на таком уровне, который недоступен большинству переводчиков. В результате, заказчики будут готовы платить вам больше

Маркетинг для переводчиков

Отдельный блок обучения посвящен тому, как продвигать свои услуги на рынке. В результате, вы научитесь выделяться на конкурентном рынке и эффективно повышать стоимость своего труда

Непереводческие аспекты

Данный курс составлен владельцем реального бюро переводов. Вы научитесь видеть рынок глазами заказчика, чтобы не попасть в "непереводческие" ловушки, которые могут стоить вам работы и карьеры


История создания курса "Работай! Переводчиком"



Автор курса Дмитрий Новосёлов ведет обучение на 
переводческом факультете НГЛУ им.Н.А.Добролюбова
  • 2008г. - Открытие ООО Центр переводов "Логика"

  • 2009 - 2010гг. - Обучение мини-групп начинающих переводчиков на базе ООО Центр переводов "Логика"

  • 2010 - 2011гг. - Проведение обучения на переводческом факультете НГЛУ им.Н.А.Добролюбова

  • 2011 - 2014гг. - Дистанционное обучение переводчиков через интернет

  • 2015г. - Переработка курса и выпуск новой версии (3.0)

Сертификат о прохождении полного курса



Как проходит обучение?



Краткое содержание курса


Блок 1: Первые шаги переводчика


1.Профессия современного переводчика
2. Оценка качества перевода
3. Самодисциплины при работе свободным переводчиком
4. Ошибки, которые совершают ВСЕ начинающие переводчики и 50% тех, кто уже давно начал
5. Правила хорошего тона при работе с бюро переводов и прямыми заказчиками
6. Microsoft Word для переводчика
7. Учимся размечать текст без лишних знаков
8. Правильное оформление колонтитулов
9. Правильное использование табуляции
10. Оформление содержания документа
11. Наработка «горячих клавиш»
12. Автозамены
13. Учимся работать с рисунками
14. Перевод сложных рисунков
15. Перевод личных документов
16. Особенности перевода документов
17. Правила оформления перевода личных документов
18. Подробное описание перевода паспорта
19. Подробное описание перевод дипломов
20. Правила перевода прочих документов

Блок 2: Юридический перевод


1. Правила оформления юридических документов
2. Роль автора текста при переводе
3. Правила работы с юридической терминологией
4. Учимся переводить договора
5. Правила наименований должностей
6. Непереводческие аспекты, которые могут вам стоить работы
7. Классификация ошибок в переводе
8. Правила перевода юридических форм организаций
9. Важнейшие юридические термины, которые для «обывателя» абсолютно неразличимы
10.Перевод рабочей документации коммерческой организации

Блок 3: Технический перевод


1. Главное отличие технического перевода от юридического
2. Основы развития технического мышления
3. Автомобильная тематика
4. Алгоритм подбора правильного термина в неизвестной теме
5. Грамматика технического текста
6. От автомобилей к машинам
7. Главное умение профессионала
8. Пример полного цикла работы со сложным техническим текстом
9. IT тематика
10. Как переводят сайты
11. Перевод веб-инструкций и «хэлпов»
12. Сложные IT-тексты

Блок 4: Устройство на работу переводчику


1. Мы все делаем ЭТО за деньги
2. Почему нам платят мало или много
3. Универсальный алгоритм повышения стоимости своих услуг
4. Надо ли открывать свое ИП и как это сделать правильно
5. Пассивные продажи переводческих услуг
6. Активные продажи переводческих услуг
7. Как продавать свое умение за максимальную цену
8. Ищем первую работу переводчиком
9. Переговоры и собеседования в бюро переводов
10. Как правильно писать и использовать резюме

Что говорят те, кто уже прошел наш курс?


Здравствуйте Дмитрий!!! Случайно наткнувшись на ваш курс "начинающего переводчика" в интернете,поначалу подумал что это очередной развод( жизнь приучила к тому, что помощи не от кого не жди), однако же был приятно удивлен после просмотра первого ролика, так как был готов подписаться под каждым вашим словом.

Просмотрев все видео, а также ваше выступление в университете, получил уйму полезной и очень необходимой информации, полностью согласен с вами на счет того, что зачастую в университетах дают знания люди не имеющие достаточное количество практики(нам повезло больше так как практику перевода вел очень опытный преподаватель, который мотивировал нас зеленых студентов тем, что на переводах можно зарабатывать очень неплохое бабло). Но вот как этого добиться????? Ответы получил из ваших уроков.

Хотелось бы поблагодарить вас за вашу искреннюю помощь огромному количеству людей, абсолютно не имеющих никакого понятия как заработать хорошие деньги на знании иностранных языков(работаем все меньше..... =)) ). Заполнил свое резюме жду ответа от бюро переводов....

С уважением уже довольно опытный преподаватель, но начинающий переводчик Евгений, Рязань

P.S. удачи вам в ваших благих делах!!!


Считаю материал очень практичным, без лишней информации, конкретным и достаточно лаконичным. Он, безусловно, полезен, так как рассчитан на конкретное применение. Мне всегда не нравилось обилие лишней информации, «воды» в литературе для гуманитарных специальностей, так что содержанием курса я доволен.

Самое полезное – это то, что я получил понятие, о том, что из себя в реальности представляет переводческая деятельность, какие знания нужно приобретать и какие навыки нужно развивать для эффективной работы.

Веселов Александр, Нижний Новгород


Тексты лекций интересные, их не скучно читать. Сложное изложено просто.

Материал я считаю очень полезным, так как в нем вы обращаете внимание на «мелочи» в работе переводчика, которые на самом деле вовсе и не «мелочи», ведь из них и складывается работа профессионала.

Самой полезной оказалась информация о дисциплине. Это моё «слабое звено», над которым я работаю.

Екатерина Гурецкая


Материал лекций изложен понятным и доступным языком. Замечательно, что можно открыть и перечитать то, что непонятно.

Материал показался очень полезным и интересным. Достаточно много работала c программой Word, но оказалось, что о многих функциях не знала.

Гущина Лариса, Челябинск


Варианты обучения и стоимость

Внимание! Скидка 40% в честь
7-летнего юбилея курса


    Эконом VIP
 1.  Блок 1. Первые шаги в переводе
 2.  Блок 2. Юридический перевод
 3.  Блок 3. Технический перевод
 4.  Блок 4. Устройство на работу
 5.  Проверка ваших контрольных редактором
 6.  Сертификат о прохождении курса
   

3950р.
2370р.

8100 р.
4860 р.

 

При оформлении заказа сейчас, вы получаете специальные бесплатные подарки!


Бонус #1

Коллекция готовых шаблонов переводов личных документов

  • Паспорта и свидетельства;
     
  • Справки и дипломы;
     
  • Сертификаты и разрешения...
     
  • Не только с английским языком;
     
  • Все шаблоны проверены и отредактированы - бери и применяй;
     
  • Богатейшая коллекция с готовым правильным форматированием в формате "Word".
 

Стоимость: 1370р. БЕСПЛАТНО

Бонус #2

Полная коллекция юридических и коммерческих сокращений с расшифровкой и переводом

  • Эти сокращения вы не найдете в словарях;
     
  • Эти сокращения вы не найдете в интернете;
     
  • Наши редакторы составляли эту коллекцию годами;
     
  • Все сокращения расшифрованы и переведены.
 

Стоимость: 2570р. БЕСПЛАТНО

Бонус #3

Мини-тренинг "Word для переводчика"

  • Вы научитесь переводить в 2 раза быстрее;
     
  • Вам не придется покупать Традос, чтобы ускориться в 2 раза;
     
  • Все "секретные" функции, которые созданы как будто специально для переводчиков;
     
  • Быстрое и качественное оформление переводов, за которое ПЛАТЯТ.
 

Стоимость: 2850р. БЕСПЛАТНО

 

Подумайте сами...


Зачем ходить по одним и тем же граблям, в тысячный раз повторяя одни и те же ошибки, чтобы через 3-5 лет начать зарабатывать нормально?

Уже сегодня вы можете совершить "прыжок в будущее", слету обогнав 95% ваших конкурентов, ПРОСТО используя наработанный опыт других людей.

С этой "машиной времени" вы можете быстро выйти на доход от 50 000р./месяц. И вы будете заниматься переводом только интересных вам текстов, по интересной для вас цене, сидя на балконе на берегу моря.

В любом случае, вы ничем не рискуете. Окончательное решение - за вами...

 

P.S. Внимание! Стоимость курса может измениться в любой момент!

P.P.S. После оплаты вы сразу получаете все ссылки для скачивания материалов на ваш email.